Τρίτη 15 Απριλίου 2008
TRADUCCIÓN PARA UN AMIGO
NÉSTOR MORRIS
AÚN ME SIGUES LLOVENDO
Me guarecí a la sombra
de una mentira absurda.
Pensé que había logrado
sepultar los recuerdos,
debajo de la grava
metódica del tiempo.
Caminé otros paisajes,
ignoré los espejos
que encontré en mi deriva.
Supuse que las huellas
estaban sobre arena
y que se irían al paso
tenaz de las mareas.
Pero todo fue en vano,
aún me sigues lloviendo.
El eco de tu nombre
golpea los cristales,
de mis ojos y el paso
de los días es sólo,
una llave que gira
descifrando el cerrojo
de nuestras circunstancias.
********************
ΑΚΟΜΑ ΜΕ ΣΤΑΛΑΖΕΙΣ
Στον ίσκιο από κάτω κρύφτηκα
ενός παράλογου ψέματος.
Πως είχα καταφέρει νόμισα
τις αναμνήσεις να θάψω
κάτω από το μεθοδικό
χαλίκι του χρόνου.
Άλλα τοπία περπάτησα,
τα κάτοπτρα αδιαφόρησα
που ήβρα στην πορεία μου.
Υπέθεσα τα ίχνη
στην άμμο πάνω χαραγμένα πως έμεναν
και πως το κύμα το επίμονο
στο διάβα του θα τά ’σβηνε.
Μάταια όλα·
δεν έπαψες ποτέ να με σταλάζεις.
Η ηχώ απ’ το όνομά σου
τα κρύσταλλα χτυπάει
των ματιών μου
και το πέρασμα των ημερών μόνο
κλειδί θυμίζει που γυρνά
τους κωδικούς λουκέτων σπάζοντας
τις υπάρξεις μας που ασφαλίζουν.
Μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη.
Ετικέτες
ισπανοφωνη ποιηση,
ΣΤΑΓΚΟΥΡΑΚΗ (ΕΛΕΝΑ),
MORRIS (NÉSTOR)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Muchas gracias por esta muestra de generosidad, de cordialidad que me dan.
ΑπάντησηΔιαγραφήUn fuerte abrazo, desde esta lejana Argentina.
@ nestor morris: ... y siempre "Dale Boca"!
ΑπάντησηΔιαγραφή@néstor morris:
ΑπάντησηΔιαγραφήArgentina es "lejana" sobre el mapa del mundo, pero cercana en nuestros corazones!Es cierto!
Saludos cordiales!