Δευτέρα 7 Μαΐου 2012

LECK MICH IM ARSCH, HERR STRAUBHAAR!


Ο ελβετός "γερμαναράς" κ. Τόμας Στράουμπχάαρ προτείνει με την εγκυρότητα του την επανίδρυση της Ελλάδας με τη μορφή ευρωπαϊκού προτεκτοράτου. Του απαντάμε με την ελληνική ταπεινότητά μας, αλλά και με τη μούσα του παγκόσμιου και πανανθρώπινου αυστριακού Βόλφγκανκ Αμαντέους Μότσαρτ να ρθει να μας γλείψει τον κώλο (και δη με φόρα και κατ' επανάληψιν!) και να μας τον καλοσκουπίσει με τη γλώσσα του. Ακολουθεί το κείμενο του κ. Στράουμπχάαρ στα γερμανικά και μερικές πληροφορίες για το μοτσάρτειο έργο "Γλείψε μου τον κώλο", κανόνας για έξη φωνές Κ. 231, στα αγγλικά.

****************************************************

Wirtschaftsexperten fordern eine Kehrtwende in der Griechenland-Politik. Griechenland sollte nach der Wahl am Sonntag zu einem europäischen Protektorat werden, sagte Thomas Straubhaar, Chef des Hamburgischen Welt-Wirtschafts-Instituts, dem „Tagesspiegel am Sonntag“. Das Land sei nicht in der Lage, sich aus eigener Kraft gegen die Profiteure der aktuellen Krise zu wehren. Griechenland brauche „rat- und tatkräftige Unterstützung bei der Schaffung funktionsfähiger staatlicher Strukturen“, betonte der Ökonom. "Aus diesem Grund wäre es klug, darauf hinzuarbeiten, Griechenland zu einem europäischen Protektorat zu machen", sagte Straubhaar. In diesem Punkt sei die EU gefordert. Sie müsse Griechenland bei der institutionellen Modernisierung auf jeder Ebene, vor allem aber mit Verwaltungsangehörigen, Steuerfachkräften und Finanzbeamten unterstützen. Allerdings sei diplomatisches Feingefühl nötig, „um nationalen Stolz, Eitelkeiten und den Widerstand von Interessengruppen bei der Neugründung Griechenlands zu überwinden“, sagte Straubhaar.



MOZART, "LECK MICH IM ARSCH", 
KANON IN B FLAT FUER 6 STIMMEN, K. 231. 

Leck mich im Arsch g'schwindi, g'schwindi!
Leck im Arsch mich g'schwindi.
Leck mich, leck mich,
g'schwindi g'schwindi g'schwindi 

g'schwindi  g'schwindi g'schwindi 
g'schwindi g'schwindi g'schwindi ...

Leck mich im Arsch (literally "Lick me in the arse") is a canon in B-flat major composed by Wolfgang Amadeus Mozart, K. 231 (K. 382c), with lyrics in German. It was one of a set of at least six canons probably written in Vienna in 1782. Sung by six voices as a three-part round, it is thought to be a party piece for his friends. A literal translation of the song's title and lyrics into English would be "Lick me in the arse". A more idiomatic translation would be "Kiss my arse!" Mozart died in 1791 and his widow, Constanze Mozart, sent the manuscripts of the canons to publishers Breitkopf & Härtel in 1799, saying that they would need to be adapted for publication. The publisher changed the title and lyrics of this canon to the more acceptable "Laßt froh uns sein" ("Let us be glad!"), similar to the traditional German Christmas carol, "Lasst uns froh und munter sein". Of Mozart's original text, only the first words were documented in Breitkopf publishers' catalogue of his works. A new text version, which may have been the authentic one, came to light in 1991. Handwritten texts to this and several other similar canons were found added to a printed score of the work in an historical printed edition acquired by Harvard University's Music Library. They had evidently been added to the book by a later hand. However, since in six of the pieces these entries matched texts that had, in the meantime, independently come to light in original manuscripts, it was hypothesised that the remaining three may, too, have been original, including texts for K. 231 ("Leck mich im Arsch" itself), and another Mozart work, "Leck mir den Arsch fein recht schön sauber" ("Lick my arse nice and clean", K. 233; K. 382d in the revised numbering). Later research has indicated that the latter composition is probably the work of Wenzel Trnka (1739-91).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου