LUIS ÁLVAREZ PIÑER
[ΠΕΛΑΤΗ
ΓΑΛΑΖΙΩΝ ΑΝΑΘΕΜΑΤΩΝ…]
Πελάτη
γαλάζιων αναθεμάτων άσωτε σε νεφελώδεις υπολογισμούς
τραπουλόχαρτο
το τραπουλόχαρτο φαίνεται ότι το κλίμα προβάλλει στις λογικές πτυχές σου
έτσι
όπως πέφτει σαν μήνυμα που παίζει και διαταράσσει τις συνήθειές σου
βυθίζοντας
το φως των κανόνων μ’ ένα μείγμα εχθρικών υδάτων
Και
όταν το περιστέρι που γονιμοποιεί την επιδερμίδα σου
πετώντας
με μητρικές αγωνίες σε ξαναφέρνει στο τοπίο των συμβάντων
έχει
ήδη οργανώσει το κυνήγι στην πλάτη σου ένα εντελώς διακριτικό ξημέρωμα
μαθητείας
κάτι
σαν παχύ γκρι κάποιας κλεισούρας ή σαν βροχή ξαφνικής εγκατάλειψης
όπου
και πας εσύ μελαγχολικά-μελαγχολικά με σκοπό να βουλιάξεις
σαν
λιβάδι που διυλίζεται μες στο παραδοσιακό του πράσινο
και
σε μια αυτοκτονική τελετουργική σιωπή
Με
πόση προφητική γυμνότητα διαδίδεται
η
ιδέα του ανθρώπου να σχηματίζει μικρά συστήματα
Έρχεται
και φεύγει μεταξύ ουρανού και γης
κλείνοντας
όσες πόρτες θα μπορούσαν να σε σώσουν
προ
πάντων δε εκείνες που επικοινωνούν με την ανοιχτή θάλασσα
Φοβάται
μήπως σπαταλώντας στα βάθη σου το οικειότερο χώμα
επιτρέπεται
το πέρασμα του φεγγαριού στην άμπωτη
γι’
αυτό και πειραματίζεται η σελήνη με σάπια ρόδα σε νεκροθάλαμο σταματημένων
ανέμων
όπου
είναι κλεισμένη η θάλασσα για να μην εμβάλλει τρόμο στην υπνοβατική αυγή
κυνηγώντας
συνέχεια και μιλώντας μας μια διάλεκτο απίστευτα λυγερή
που
γεμίζει τη γλώσσα της με παραστάσεις ροντέο και με ποικίλα φθινόπωρα
Τα
ζώα όμως δεν αλλάζουν σκοπό εξαιτίας αυτού
Στέκονται
σαστισμένα σαν τραγικά προσωπεία μπροστά στο ρολόι
και
πέφτουν σαν όνειρα απ’ το άνοιγμα των βλεφάρων σου
που
πυροβολούν τη συγχώρεση κάποιας διακριτικής ειμαρμένης
Μερικές
μόνο φορές έχουμε προφητείες λόγω της μερικής παλαίωσης των πιο ανθεκτικών μελανιών
Τότε
και παίζεται στα χαρτιά όση ομίχλη περίσσεψε
χωρίς
να επιστρέφουν πάντα στο ποτήρι τους τα περιστέρια
που
μερικές φορές δέχονται το ανάθεμα στην πάνω ανοιχτή ακριβώς θάλασσα
Και
τότε μόνο εσύ αφού πρώτα αποκτήσεις το επαρκές πλάτος για να γράψεις ιστορία
μπορείς
να αιτιολογήσεις τα πάντα χωρίς να διατρέχουμε κίνδυνο να προκληθεί πλημμύρα
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου