Τετάρτη 28 Νοεμβρίου 2007

ΟΚΤΑΒΙΟ ΠΑΣ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ



OCTAVIO PAZ


PIEDRA DE SOL



voy por tu cuerpo como por el mundo,
tu vientre es una plaza soleada,
tus pechos dos iglesias donde oficia
la sangre sus misterios paralelos,
mis miradas te cubren como yedra,
eres una ciudad que el mar asedia,
una muralla que la luz divide
en dos mitades de color durazno,
un paraje de sal, rocas y pájaros
bajo la ley del mediodía absorto,


***********


Vado per il tuo corpo come per il mondo,
il tuo ventre è una piazza assolata,
i tuoi seni due chiese dove officia
il sangue i suoi misteri paralleli,
i miei sguardi ti coprono come edera,
sei una città che il mare assedia,
una muraglia che la luce divide
in due metà color pesca,
una landa di sale, rocce e uccelli
sotto la legge del mezzogiorno assorto,
vestita del colore dei miei desideri
come il mio pensiero vai nuda...


Από το ποίημα "Pietra di sole".
Μετάφραση στα ιταλικα: Giuseppe Bellini.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου