Σάββατο 20 Οκτωβρίου 2007

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΒΡΟΤΕΡΑ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ ΟΤΑΝ ΑΡΡΩΣΤΗΣΕ


ΔΙΟΝΥΣΙΟΣ ΣΟΛΩΜΟΣ


ΣΤΗΝ ΑΛΙΚΗ ΟΥΑΡΔΟΥ


Α!... η αβροτέρα!... αυτά τα ρόδα, ω!... ιδέ τα
με προσήνεια... στα πόδια σου αφημένα
που είναι!... Σ' τά 'χει πλάσει από μια παλέττα
(στιμάροντάς σε) η πάτρια γη μου, με ένα
μυρωδάτο φιλί του Απρίλη, πετα-
μένο εκεί στο κατώφλι σου... για σένα...
Κ α λ ά ενεργεί... (κ α λ ό θα δεις... θα γειάνεις...)
Άκουσέ με! λέω:... τες προσδοκίες μη χάνεις!...



Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

2 σχόλια:

  1. Απ ολα τα κοματια της μουσικής (και όλα ομορφα ήταν) κανενα δεν ΄χει την μουσικότητα που έχουν οι στιχοι του Σολωμού

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Αυτό, Θόδωρε, αγγίζει ως καλώς εννοούμενο κομπλιμέντο και τον ... πτωχό (πλην τίμιο) μεταφραστή, ο οποίος σε ευχαριστεί.

    ΑπάντησηΔιαγραφή