Κυριακή 7 Οκτωβρίου 2007

ΝΤΡΑΒΑΛΟ



FEDERICO GARCÍA LORCA


ΑΛΗΘΕΙΑ


Αχ, τι ντράβαλο και τούτο –
να σ’ αγαπώ, όπως σ’ αγαπάω!

Για την αγάπη τη δική σου
με σφάζει εμένα ο αγέρας,
με σφάζει μέσα μου η καρδιά,
και το σομπρέρο απ’ έξω σφάζει.

Ποιός θ’ αφοράσει από εμένα
σιτζίμια, κουβαρίστρες
και μια άσπρη θλίψη κλώστινη
να ράψει μαντηλάκια

Αχ, τι ντράβαλο και τούτο –
να σ’ αγαπώ, όπως σ’ αγαπάω!


Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

2 σχόλια:

  1. Όμορφη μετάφραση. Μόνο η λέξη ντράβαλο με ξενίζει λιγάκι. Θα ήταν καλό νομίζω να παρατίθεται και το αυθεντικό ποίημα.
    :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Τί θα λέγατε αν σας έλεγα ότι η ισπανική λέξη, στην οποία αντιστοιχεί το "ντάβαλό" μου, είναι "trabajo"; Καμμιά φορά βάζω και το πρωτότυπο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή