Παρασκευή 25 Ιανουαρίου 2008

ΚΟΥΜΠΑΡΣΙΤΑ


PASQUAL CONTURSI & ENRIQUE MARONI


LA CUMPARSITA


Si supieras que aún dentro de mi alma
Conservo aquel cariño que tuve para ti
Quien sabe si supieras
Que nunca te he olvidado
Volviendo a tu pasado
Te acordarás de mí.

Los amigos ya no vienen
Ni siquiera a visitarme
Nadie quiere consolarme
En mi aflicción.

Desde el da que te fuiste
Siento angustias en mi pecho,
Decí percanta: ¿Qué has hecho
De mi pobre corazn?
Al cuartito abandonado.

Ya ni el sol de la mañana
Asoma por la ventana,
Como cuando estabas vos
Y aquel perrito compaero.

Que por tu ausencia no comía
Al verme solo, el otro día
También me dejó.



Μουσική: Gerardo Matos Rodríguez.
Στίχοι: Pascual Contursi / Enrique Maroni.
Τραγούδι του 1924.
Ερμηνεία: Corina Piatti.
Πιάνο: Juanjo Hermida.



*********************


Η ΚΟΥΜΠΑΡΣΙΤΑ,
Ή Η ΜΠΑΝΤΙΝΑ ΠΟΥ ΜΟΛΙΣ ΕΠΕΡΑΣΕ


Την αγάπη που ’χα για τα σένα
πώς την κρατώ, καλή μου,
βαθιά μες στην καρδιά!
Αν ήξερες –ποιός ξέρει; –
Ποτέ πως δεν ξεχνώ σε!
Μια σκέψη σου έλα δώσε
για να με θυμηθείς…

Φίλοι πια δεν έρχονται να
δουν το φίλο που ’ναι μόνος –
παρηγόρια θέλει ο πόνος
που με πονά…
Την ημέρα που ’φυγες,
φόβος στην καρδιά μου μπήκε
και ποτέ δεν ξαναβγήκε,
και με τρώει, με ροκανά.

Κι αν φοβάμαι, σε θυμάμαι πάντα·
και εικόνα σ’ έχω άγια εγώ·
σε προσκυνάω πιστά…
Παντού είσαι γύρω μου εσύ,
κομμάτι μιάς θλιβής ζωής·
κι εκείνα τα ματάκια που χαρά
μού δίναν ψάχνω πάντα, αλλά
δεν είναι πουθενά…

Στη γωνιά παρατημένος,
στο δωμάτιο μόνος μένω,
νά ’μπει ήλιος καρτεράω, σαν αν
είσουν πάλι εσύ ξανά.
Το σκυλάκι που ’χα πάντα δίπλα,
σαν έφυγες, πικράθηκε,
και σα μονάχο μ’ είδε,
από εδώ εχάθηκε…



Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής
Από το βιβλίο: Γιώργος Κεντρωτής, «Με απ’ όλα μέσα», Τυπωθήτω,Αθήνα 2006, σελ. 74-75.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου