PAUL VALÉRY
Ο
ΟΡΦΕΑΣ
Μες
τις μυρτιές στοχάζομαι τον Ορφέα θαμαστό!
Το
φως από τις καθαρές κοιλάδες ξεκινάει.
Αλλάσσει
ο λόφος ο γυμνός σε τρόπαιο σεπτό
όπου
το έργο ενός θεού αντίλαλο σκορπάει.
Στο
θείο τραγούδι ακράτητη ξεσπάει όλη η πλάση.
Κυττάει
ο ήλιος τρομερά τα βράχια να κυλάνε.
Ένα
βαρύ παράπονο έρχεται να σκεπάσει
τους
χρυσούς τοίχους του Ιερού καθώς λαμποκοπάνε.
Ο
Ορφέας, απ’ τα κράσπεδα το ουράνια τραγουδάει!
Κυλάει
ο βράχος, σκουντουφλά, και νοιώθει να κινάει,
κ’
η κάθε πέτρα ολόγυρα νεράιδα είναι τρελλή.
Ενός
ναού μισόγυμνου ζώνει το βράδυ-βράδυ
τ’
αψήλωμα, κ’ ένα ο Ναός με το χρυσό μαγνάδι
στου
ξακουστού τραγουδιστή την άπειρη ψυχή!
Μετάφραση:
Νίκος Στρατάκης.
Από το βιβλίο: «Οι ποιηταί της Γαλλίας», εισαγωγή –
μετάφραση Νίκος Στρατάκης, πρόλογος Ζαν Σαβάν, Αθήναι 1949 (πρώτη έκδοση 1931),
σελ. 258.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου