WILLIAM BUTLER YEATS
Η ΤΡΕΛΟ-ΤΖΕΝΗ ΜΙΛΑΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΘΕΟ
ΑΥΤΟΣ, μιας νύχτας εραστής,
Ήρθε όταν του άρεσε
Κι έφυγε με το φως της χαραυγής
Μόνος του ή και μαζί μου·
Πάν κι έρχονται οι άντρες μου:
Όλα απομένουν στο Θεό.
Λάβαρα πνίγουν το ορίζοντα
Κι αρματωμένοι προχωράνε·
Άλογα χρεμετίζουν σιδερόφραχτα
Εκεί που έγινε η μεγάλη μάχη
Στη στενή διάβαση:
Όλα απομένουν στο Θεό.
Μπροστά τους μια οικοδομή
Από τα χρόνια που περνάνε
Ερειπωμένη, ακατοίκητη·
Ξάφνου ανάβουν φώτα
Απ’ την κορφή ώς την πόρτα
Όλα απομένουν στο Θεό.
Είχα τον άγριο Τζακ για εραστή·
Αν και σα δρόμος είναι
Και το πατάνε οι περαστικοί,
Το σώμα δε βαρυγκομάει
Κι ακόμα τραγουδάει:
Όλα απομένουν στο Θεό.
Μετάφραση: Σπύρος Ηλιόπουλος.
Από το βιβλίο: William Butler Yeats, «Μυθολογίες και οράματα»,
εισαγωγή – μετάφραση – σχόλια Σπύρος Ηλιόπουλος, Πλέθρον, Αθήνα 1983, σελ. 79.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου