Δευτέρα 14 Ιανουαρίου 2008

ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ ΤΡΑΦΙΚ: "Ο ΤΖΩΝ ΜΠΑΡΛΕΫΚΟΡΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ"




ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΝ ΟΙ TRAFFIC


JOHN BARLEYCORN MUST DIE


There were three men came out of the west,
Their fortunes for to try.
And these three men made a solemn vow:
John Barleycorn must die.

They've plowed, they've sown, they've harrowed him in,
Threw clods upon his head.
And these three men made a solemn vow:
John Barleycorn was dead.

They've let him lie for a very long time,
Till the rains from heav'n did fall.
And little Sir John sprung up his head,
And so amazed them all.

They've let him stand 'till midsummer's day,
Till he looked both pale and wan.
And little Sir John's grown a long, long beard,
And so become a man.

They've hired men with scythes so sharp,
To cut him off at the knee.
They've rolled him and tied him by the waist,
Serving him most barb'rously.

They've hired men with the sharp pitchforks,
Who pricked him to the heart.
And the loader, he has served him worse than that,
For he's bound him to the cart.

They've wheeled him 'round and around the field,
'Till they came unto a barn,
And there they've made a solemn oath,
On poor John Barleycorn.

They've hired men with the crabtree sticks,
To cut him skin from bone,
And the Miller, he has served him worse than that,
For he's ground him between two stones.

And little Sir John in the nut-brown bowl,
And the brandy in the glass.
And little Sir John in the nut-brown bowl,
Proved the strongest man at last.

The Huntsman, he can't hunt the fox,
Nor so loudly blow his horn,
And the Tinker, he can't mend kettle nor pot,
Without a little Barleycorn.



Ανάμεσα στο 1900 και στο 1910, ο Cecil Sharp συγκέντρωσε έναν αριθμό από παραδοσιακά τραγούδια με το John Barleycorn ανάμεσά τους. Το τραγούδι έχει γνωρίσει πολλές διασκευές από τις περιοχές του Oxfordshire, του Sussex, του Hampshire, του Surrey και του Somerset, και όλες συνολικά πρέπει να είναι 100 - 140 διασκευές. Η νεώτερη που γνωρίζουμε είναι του 1465 την εποχή του Βασιλιά James του 1ου και βρίσκεται στην συλλογή του Pepousian που τύπωσε σε ασπρόμαυρη έκδοση ο H. Gorson (1607-1641). Το όλο θέμα αφορά την προσπάθεια του ανθρώπου να φτιάξει αλκοολούχα ποτά από σπόρους δημητριακών.
(Διασκευές του John Barleycorn θα βρείτε στa άλμπουμ “John Barleycorn Must Die” των Traffic, στο “Below The Salt” των Steeleye Span, στο “Frost and Fire” των Waterson και στο “Byker Hill” του Martin Carthy.)
Θα πρέπει να αντιληφθούμε, ότι ο John Barleycorn δεν είναι άνθρωπος αλλά δημητριακό. Barley σημαίνει κριθάρι και corn είναι γενικώς τα δημητριακά. Στην Αγγλία corn είναι το σιτάρι, στις ΗΠΑ το καλαμπόκι και στην Σκωτία η βρώμη. Στην Ιρλανδία, Barley-corn σημαίνει ο σπόρος του Κριθαριού. Πρόκειται για ένα παλιό Κέλτικο παραδοσιακό τραγούδι που αφορά όλη την διαδικασία που ακολουθείται για την απόσταξη του αλκοόλ. Σπορά, Θέρισμα, Άλεσμα και Απόσταξη προκειμένου να φτάσουμε στο επιθυμητό αποτέλεσμα. Ο John Barleycorn καταζητείται από τρεις άντρες που έχουν ορκιστεί ότι ο John Barleycorn πρέπει να πεθάνει. Όταν τον βρίσκουν, παίρνουν ένα αλέτρι, σκάβουν το χώμα και τον θάβουν ζωντανό. (Σπορά) Την άνοιξη όμως ο John Barleycorn ανασταίνεται μέσα από το έδαφος. (Βλάστηση) Μετά από λίγο ο John Barleycorn γίνεται μεγάλος και δυνατός, Βγάζει ακόμα και γένια. (Τα άγανα του κριθαριού.) Προσλαμβάνουν άντρες με κοφτερά δρεπάνια που τον κόβουν στο γόνατο. (Θερισμός. Είναι χαρακτηριστικό ότι με ελαφριά κλίση του σώματος, το δρεπάνι κόβει τα δημητριακά στο ύψος του γόνατου.) Τον δένουν σε ένα κάρο, τον χτυπάνε, ξεχωρίζουν τα κόκαλα από τη σάρκα και τον τρίβουν ανάμεσα σε δύο πέτρες. (Άλεσμα) Στο τέλος όμως, ο John Barleycorn νικάει τους αντιπάλους του και για να αποδείξει ότι είναι δυνατότερος απ’ αυτούς, μεταλλάσσεται σε αλκοόλ. (Απόσταξη)


Οι πληροφορίες είναι από το ιστολόγιο «ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΚΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥΣ» (http://istoriatragoudiwn.blogspot.com/2007/11/john-barleycorn.html).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου