PABLO NERUDA
ΚΑΙ ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΝΑΙ
Θάλλει τούτη ἡ μέρα τοῦ χειμώνα
μὲ μόνο ἕνα ρόδο πεθαμένο,
τὸ καράβι της ἡ νύχτα ἑτοιμάζει,
τ᾽ ἀνθοπέταλα ὅλο πέφτουν τ᾽ οὐρανοῦ
καὶ δίχως πλάνο ἡ ζωὴ γυρίζει,
σ᾽ ἕνα φλιτζάνι μέσα πιὰ μαζεύεται.
Δὲν ξέρω ἄλλον τρόπο νὰ τὰ πῶ:
ἡ νύχτα μαύρη, ἡ μέρα κόκκινη,
καὶ δέχομαι τὶς ἐποχὲς
πάντα μὲ ποιητικὲς φιλοφρονήσεις:
στὴν ὥρα τους νὰ ρθοῦνε περιμένω
τὰ φλύαρα τὰ χελιδόνια
καὶ ἀτσάλινη σκοπιὰ φυλάω
στοῦ φθινόπωρου μπροστὰ τὶς πύλες.
Γι᾽ αὐτὸ καὶ ὁ ἀπρόβλεπτος χειμώνας
συμπτωματικὰ μὲ βρίσκει ἐξ ἀπίνης
σὰν τὸν καπνὸ τὸν διαλυμένο
κάποιας ἀνάμνησης ἀπὸ κάποια μάχη:
δὲν εἶναι ἡ λέξη ὑποφέρω,
δὲν εἶναι ὁ σωφρονισμός, δὲν εἶναι ἡ δυστυχία,
εἶναι σὰν ἦχος μὲς στὴ σέλβα,
σὰν τύμπανο ποὺ παίζει ὑπὸ βροχήν.
Τὸ βέβαιο εἶναι ὅτι τὸ θέμα μου ἀλλάζει
μὲ τοῦ πρωινοῦ τὸ χρῶμα.
Μετάφραση: Γιῶργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου