Παρασκευή 21 Δεκεμβρίου 2012

ΒΙΛΙΕ ΝΤΕΛΙΛ-ΑΝΤΑΜ




VILLIERS DE L’ISLE-ADAM (1838-1889)


ΞΥΠΝΗΜΑ

Ω εσύ, που αποκλεισμένο με κρατάς
Έχω λοιπόν της αβύσσου σου τη λέξη!
Το οποιοδήποτε φιλί σε ζωντανεύει:
Ένας περαστικός· ο χρυσός· τα είπα όλα.

Μόνο όποιος κάποιος εκδίκηση παίρνει αγαπάς·
Ψέματα λες με εξαίσιες κραυγές·
Κι αρέσκεσαι, τους ουρανούς περιγελώντας,
Σ’ αυτά τα μάταια παιγνίδια αγγέλου μοχθηρού.

Στα τιποτένια και διεστραμμένα σου φιλιά
Εάν ήπια τους χυμούς σου, υοσκύαμους,
Πλανεύτρα ανάμεσα στις γυναίκες
Λησμονημένη νά ’σαι, στους χειμώνες σου!



Μετάφραση: Ελένη Κόλλια.
Από το βιβλίο: «Καταραμένοι γάλλοι ποιητές – απάνθισμα 13ος-20ος αιώνας», επιλογή, εισαγωγή, μετάφραση: Ελένη Κόλλια, πρόλογος Γιάννης Λιβαδάς, Εκδόσεις Ηριδανός, Αθήνα 2010, σελ. 73.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου