VICENTE
ALEIXANDRE
ΠΙΚΑΣΟ
I
Εκεί,
στου Ριέγο τη σημαδιακή πλατεία λένε – όχι λένε, είπαν
ότι
γεννήθηκε της Μάλαγας το τέκνο. Αέναη εποχή γαλάζια ήταν η διάφανη θάλασσα.
Τα
δε σούρουπα κατεβαίνοντας από το Γιβραλφάρο ήταν αέναη εποχή ροδόχρωμη.
Και
εκεί, σ’ εκείνη την ανοιχτή, φλεγόμενη πλατεία
κάποιου
παιδιού εσβήστηκε η πνοή.
Ο
Πάμπλο ανάμεσα στις πρασινίλες του φωτός,
ή
στις αποφασιστικές μαυρίλες: λάδια, νύχτα, καταγωγή·
ή
ανάμεσα στα χαλασμένα κίτρινα, ή δίπλα σε κόκκινα κέντρα.
II
Ο
κόσμος ήταν μια γραμμή
σ’
ενός παιδιού το χέρι. Ή στη σφιγμένη του γροθιά
ένας
σπινθήρας χρώματος. Ή το πόδι που επάταγε γερά
την
πρώτη διαύγεια, αφρούς καθώς πατούσε.
Η
θάλασσα, η θάλασσα η αρχαία... Και από ιστορία αρχαιότερη!
III
Πιστός
εγκαίρως
στη
ζωή – και φάνηκε η αλήθεια, η ανθρώπινη,
μπροστά
στα θλιμμένα του μάτια.
Βλέμμα
γαλάζιο στον τρόμο του άντρα.
Ουρανούς
οι φλόγες καταγγέλλουν οι αλύγιστες.
Τα
δε σώματα καίγονται.
IV
Στην
οργίλη αναζήτηση σκέφτηκε
τον
κόσμο της άφεσης. Ή κατόπιν,
σε
άλλον σπασμένο τοίχο του φωτός, είδε να λιάζονται
τα
μεγάλα κορμιά πλάι στη θάλασσα· ή να φυλακίζει
όλη
του τη δύναμη μες στη γροθιά του, ή να ξεφορτώνεται
την
εκρηκτική αλήθεια: όλα πάντοτε πραγματικότητα!
V
Ενάσκηση
χρώματος: μουγκρητό, μονομαχία.
Μπορεί
αυτός ο τρομερός ο ταύρος να μην πέθανε
και
κάποια αλήθεια στο βρυχηθμό του ν’ αναγγέλλεται.
VI
Ο
Πάμπλο από τη Μάλαγα, τυλιγμένος στα κόκκινα,
στα
πράσινα, στα λευκά ή σε καθαρές γραμμές,
ή
στον πηλό· η καολίνη, η λάσπη, κινούνται
κάτω
από στρώματα χρώματος, κολυμπάνε πρόσθιο.
Με
φωτιά; Με χώμα; Πορεία,
παρέλαση,
άγημα. Αλλά μπορεί, έφιππος και συμπαγής,
την
έρευνά του να εμβαθύνει. Ίσως υπάρχει ένα σφυρί
και
ένα μάτι, και αναπηδάει ο κόσμος.
VII
Και
ο κορμός του στέκεται ψηλά. Είναι γυμνός
και
κουρασμένος. Σαν βουνό έχει ζήσει.
Με
όλο τον ήλιο στους ώμους του. Δείτε τον.
Ώχρα
είναι η όψη του –
τη
βλέπει και τη σκαλίζει. Και στέφεται φορώντας λευκά.
Χωρίς
χιόνι, χωρίς στάχτη. Στα πόδια του ανάμεσα η χλόη
ή
η άμμος της θαλάσσης. Το μεγάλο του χέρι,
που
για μια στιγμή έπιασε την υδρόγειο ολόκληρη, άνοιξε,
και
ανοίχτηκε δρόμος ζωντανός για τον άνθρωπο.
Μετάφραση:
Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου