VICENTE
ALEIXANDRE
ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ
ΝΕΡΟ
Θαλασσινό
νερό, ποιός το νιώθει;
ποιός
το έχει δει; ποιός το γνωρίζει;
ποιός
θ’ αποκρυπτογραφήσει την κλείδα
του
αλατιού; – με χάρισμα προορατικό αυτός…
Ουδέποτε
αφρός ή χείλι καυτό.
Ίσκιος
πικρός δίχως όνειρα.
Πεισματική,
αποτυχημένη απόπειρα
ενός
αίματος υπόγειου,
ενός
έναστρου αίματος χυμένου,
τρελού
και θλιμμένου απ’ ό,τι βλέπει στον ύπνο του.
Μετάφραση:
Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου