Τρίτη 13 Νοεμβρίου 2007

ΟΝΕΙΡΟ...


WILLIAM SHAKESPEARE


Από το ΟΝΕΙΡΟ ΘΕΡΙΝΗΣ ΝΥΚΤΟΣ


If we shadows have offended,
think but this, and all is mended,
that you have but slumber' d here
while these visions did appear.
And this weak and idle theme,
no more yielding but a dream,
gentles, do not reprehend:
if you pardon, we will mend.
And, as I am an honest Puck,
if we have unearned luck,
now to 'scape the serpent's tongue,
we will make amends ere long;
Else the Puck a liar call;
So, good night unto you all.
Give me your hands, if we be friends,
And Robin shall restore amends.


Κι αν σκιές ενοχληθήκαν,
όνειρό σας -πείτε- ήταν
πως μορφές εμφανιστήκαν·
κι όλα πάνε, ξεχαστήκαν.
Όσο για το έργο το ίδιο
όνειρο και αυτό γαλήνιο.
Κριτές, κύριοι, μην είστε
αυστηροί! Να λησμονήστε!
Πνεύμα τίμιο ως είμαι,
κι αν το ριζικό μας είναι
απ’ το φίδι να σωθούμε,
σας το λέω, θα τα βρούμε.
Ψέματα εγώ δεν ξέρω,
μόνο καληνύχτα λέω·
ας τα βρούμε μονιασμένα:
περασμένα-ξεχασμένα.



Μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη.

5 σχόλια:

  1. @κ. Κεντρωτή:
    Ερώτηση: Δε χαλάει ο ίαμβος αν αντί για "Κύριοι, κριτές μην είστε" γράφουμε "Κριτές, κύριοι, μην είστε";

    Την καλησπέρα και τους θερμούς χαιρετισμούς μου!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ούτως ή άλλος κάπου χαλάει ο τονισμός. Μόνο που το "κριτές" είναι ήδη ίαμβος, ενώ το "κύριοι" είναι τροχέος. Επειδή, ούτως ή άλλως θα χρειαστεί να παρατονίσουμε (νομίμως... επιτρέπεται), καλό είναι να παρατονίσουμε στη λέξη "κύριοι" (σαν δεύτερη), γιατί μας δίνει και τη Flexibilitaet του γραμματικού συλλαβισμού. Θυμίσου τη Φαραντούρη στα τραγούδια του Μπρέχτ: "Κυριοί μου καλοί" (βέβαια εδώ -και στη συνέχεια του τραγουδιού- έχουμε ανάπαιστο), αλλά ήδη έχουμε ένα "γνωστό" προηγούμενο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Ό,τι πει ο αγαπητός maestro! Με το "ίαμβος", παρεπιπτώντως, εννοούσα τη μουσικότητα. Είπαμε, όποιος βιάζεται...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Δεν ειδα (ακριβέστερα, δεν προλαβαίνω να δω) την μετάφραση-πήγα κατ ευθείαν στο πρωτότυπο, και ευχαριστιες στον Βάρδο και στον φίλο μου maestro (σπάνια γγράφτηκε κάτι τόσο ευστοχα) γιά ο, τι προσφεραν στο "φυλλόδενδρο που εφημερεύει"

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Ακούστε και τον Philip Guard, στον ρόλο του Puck, εδώ:
    [http://filboid-studge.lifelogger.com/583668]
    The play's the thing!
    :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή