Σάββατο 17 Μαΐου 2008
ΚΕΒΕΔΟ ΔΙΔΑΚΤΙΚΟΣ
FRANCISCO DE QUEVEDO
ΝΑ ΚΛΑΙΣ ΜΕΤΑΝΙΩΜΕΝΟΣ ΓΙΑ Τ’ ΟΤΙ Σ’ ΕΧΕΙ ΤΟΣΟ Η ΖΩΗ ΕΞΑΠΑΤΗΣΕΙ
Γλιστράει αργά και ανεπαισθήτως φεύγει η μέρα,
ενώ η ώρα η μυστική του μισεμού σιμώνει
ντυμένη με σιωπή μεν, που όμως μου δηλώνει
τα χρόνια που ’χω φάει απά’ στης γης την ξέρα.
Νέα ζωή και φλογερή, της νιότης: μια φλογέρα
τονίζει τη γλυκιάν ακμή της. Μα σεντόνι
τη σαβανώνει χειμωνιάτικο: το χιόνι
του χρόνου… η απαίσια, η μαύρη κι άραχλη φοβέρα.
Δεν τ’ άκουγα που εκύλαγαν –βουβά…– τα χρόνια·
τα βλέπω τώρα που έφυγαν. Μια βουή απ’ έξω
σκεπάζει το χαμό μου (δίχως καν συμπόνια)
με χάχανα! Τους πόθους βάλθηκα ν’ αρμέξω,
και πήρα πόνους και λυγμούς και καταφρόνια.
Τί κρίμα… – Το κακό, που θά ’ρθει, θαν τ’ αντέξω;…
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Ετικέτες
ισπανοφωνη ποιηση,
ΚΕΝΤΡΩΤΗΣ,
QUEVEDO
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Χθες ανέφερα σε έναν καθηγητή μου το πόσο έχω εντυπωσιαστεί από τις μεταφράσεις σου του Κεβέδο και τελικά προέκυψε ότι είστε φίλοι.
ΑπάντησηΔιαγραφήΧαιρετισμούς από τον Στ.Καραγιάννη.
@ juanita la quejica: Χαιρετισμούς και σε εσένα και στον φίλτατο Στέλιο.
ΑπάντησηΔιαγραφή