Κυριακή 28 Σεπτεμβρίου 2008

ΜΑΔΗΣΕ


JUAN RAMÓN JIMÉNEZ


ΕΝΑ ΜΠΟΥΚΕΤΟ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΑ


Το στόμα σου φύτεψε
μ’ εκείνο το φιλί στο δικό μου
ένα μπουκέτο τριαντάφυλλα,
κι οι ρίζες τους τρων την καρδιά μου.

Είταν φθινόπωρο. Ο άμετρος ουρανός
άρπαξε με τον ήλιο του
όλο το χρυσάφι –κίονες λάμψεων–
από τη ζωή.

Το καλοκαίρι ήρθε σκληρό·
το μπουκέτο μάδησε,
μα άφησε να σπάσουν στα μάτια μου
δύο μπουμπούκια πόνος.



Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

2 σχόλια:

  1. Πολύ καλή δουλειά Γιώργο! Χθες διάβαζα Χιμένεθ. Ο καημένος μια ζωή εξόριστος, έφυγε με τον καημό... Πρόλαβε τουλάχιστον στο τσακ το νόμπελ.
    Καλημέρα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. @ γητεύτρια: Πολύ καλός ποιητής. "Συμπληρώνει" πλήθος άλλους με αυτά που "έπιασε" κι έγραψε, ΟΠΩΣ τα έγραψε. Μπονασέρα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή