FRANTIŠEK HALAS
ΣΤΙΧΟΙΚαι χάρη έχουμε να βλέπουμε
τυφλοί θεότυφλοι
και χάρη έχουμε ν’ ακούμε
κουφοί θεόκουφοι
Στον άνεμο φτερό και η ελπίδα οφθαλμαπάτη
αστέρια στο ντορό και χρυσωμένο χάπι
τραγούδι στη βροχή και στις γκρεμίλες άτι
στις λέξεις συνοχή που εμίλεις στην αγάπη
Και χάρη έχουμε να βλέπουμε
τυφλοί θεότυφλοι
και χάρη έχουμε ν’ ακούμε
κουφοί θεόκουφοι
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Αχ βρε Γιώργο πόσο σε χαίρομαι! Θαύμα η μετάφραση, θαύμα και ο τίτλος του ποστ!
ΑπάντησηΔιαγραφήΔάγκωμα Ποιητικής λοιπόν... βαθύ κι αγιάτρευτο. Σαν του όφεως το δήγμα και ουχί του κυνός. ;)
Χαιρετώ σε ποιητή μου!
Φίδι, πίθηκος κι αητός!... (ή: Χαφιέδες και πρεζάκηδες και ταξικά κοθώνια!...) Τί μού'ρθε ξαφνικά, μεσημεριάτικα;! Σε χαιρετώ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΈμπνευση! Απλά... Παντοτινή. :)
ΑπάντησηΔιαγραφή@ γητεύτρια. Ήταν κάποτε μέγας. Εδώ και πολλά χρόνια κατήντησε ελάχιστος. Εξακολουθώ να τον αγαπώ.
ΑπάντησηΔιαγραφή