Τετάρτη 19 Μαρτίου 2008

ΤΟ ΒΟΥΗΤΟ ΤΟΥ ΑΗΔΟΝΙΟΥ


ANTONIO GAMONEDA


AÚN


Recuerdo el frío del amanecer, los círculos de los insectos sobre las
tazas inmóviles, la posibilidad de un abismo lleno de luz bajo las
ventanas abiertas para la ventilación de la enfermedad, el olor triste
de la sosa cáustica.
Pájaros. Atraviesan lluvias y países en el error de los imanes y los
vientos, pájaros que volaban entre la ira y la luz.
Vuelven incomprensibles bajo leyes de vértigo y olvido.
No tengo miedo ni esperanza. Desde un hotel exterior al destino, veo
una playa negra y, lejanos, los grandes párpados de una ciudad cuyo
dolor no me concierne.
Vengo del metileno y el amor; tuve frío bajo los tubos de la muerte.
Ahora contemplo el mar. No tengo miedo ni esperanza.
Eres sabio y cobarde, estás herido en las mujeres húmedas, tu
pensamiento es sólo recuerdo de la ira.
Ves la rosas temibles.
Ah caminante, ah confusión de párpados.
Hay una hierba cuyo nombre no se sabe; así ha sido mi vida.
Vuelvo a casa atravesando el invierno: olvido y luz sobre las ropas
húmedas. Los espejos están vacíos y en los platos ciega la soledad.
Ah la pureza de los cuchillos abandonados.
Amé todas las pérdidas.
Aún retumba el ruiseñor en el jardín invisible.


            Del Libro del frío (1992)


************


ΑΚΟΜΑ


Θυμάμαι το κρύο του ξημερώματος, τις σβούρες που κάναν τα έντομα πάνω από
φλιτζάνια ακίνητα, την πιθανότητα μιας κόλασης γεμάτης φως κάτω απ’ τα
ανοιχτά παραθύρια που αερίζουν την αρρώστια, τη θλιμμένη μυρωδιά
καυστικού νατρίου.
Πουλιά. Διασχίζουν βροχές και χώρες μέσα στο σφάλμα μαγνητών και ανέμων,
πουλιά που πετούσαν μεταξύ οργής και φωτός.
Επιστρέφουν ακατανόητα υπό το πρίσμα νόμων του ιλίγγου και της λήθης.
Δεν έχω φόβο ούτε και ελπίδα. Από ένα ξενοδοχείο ξένο στη μοίρα, βλέπω
μια παραλία μαύρη και, μακρινά, τα μεγάλα βλέφαρα μιας πόλης, της οποίας
ο πόνος με αφήνει αδιάφορο.
Είμαι από μεθυλένιο και έρωτα. Κρύωνα κάτω απ’ τους σωλήνες του θανάτου.
Τώρα αγναντεύω τη θάλασσα. Δεν έχω ούτε φόβο ούτε και ελπίδα.
Είσαι σοφός μα και δειλός, λαβωμένος μέσα στις υγρές γυναίκες,
η σκέψη σου δεν είναι παρά ανάμνηση της οργής.
Βλέπεις τα τρεμάμενα τριαντάφυλλα.
Αχ, οδοιπόρε! Τι παραλήρημα βλεφάρων!
Υπάρχει ένα βοτάνι που τ’ όνομά του κανείς δεν ξέρει∙ τέτοια υπήρξε η ζωή μου.
Επιστρέφω στο σπίτι διασχίζοντας το χειμώνα: λήθη και φως πάνω στα ρούχα,
τα υγρά. Οι καθρέφτες είναι άδειοι και στα πιάτα τυφλώνει η εκτυφλωτική μοναξιά.
Αχ! Τι αγνότητα, αυτή των παρατημένων μαχαιριών!
Αγάπησα όλες τις απώλειες.
Ακόμα βουίζει το αηδόνι στον αόρατο κήπο.


Μετάφραση: Έλενα Σταγκουράκη.

9 σχόλια:

  1. Υποκλινόμαστε στον μεγάλο Antonio Gamoneda και την άξια Έλενα Σταγκουράκη!

    Μένανδρε, ετοιμάσου να τυπώσεις!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Mpravo, Elena!

    An theleis na peraseis apo to Verolino, zhta apo ton Mplogkarxh to email mou!

    Elpizw na ta poume kapoia stigmh.


    Kallimachos

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. @locus solus:
    Πάντα με τον καλό το λόγο στα χείλη αγαπητέ Συναλωνιστή.

    Θερμές ευχαριστίες!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. @Kallimacho:
    Να και ο Συναλωνιστής απ' τα παλιά..Χαίρομαι που σου άρεσε. Δεν υπάρχει παράπονο, έτσι; Τα "σπανιόλικα" κοιτάζω να τα μεταφράζω για τους Αλεξανδρινούς. Herzlichen Dank auch für deine nette Einladung. Es ist wahr, dass ich noch nicht in Berlin gewesen bin. Bevorzüge den Süden. ;) Wer weiß? Mal sehen.

    Schönen Nachmittag noch!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. @Helena

    Ich bin öfters in Heidelberg gewesen, allerdings seit drei Jahren nicht mehr. Wie dem auch sei: Wie tauschen über den Blogarch Emailadressen aus und bleiben in Verbindung!

    Kallimach

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. @locus solus, @elena

    Elena kai Lokosole mas anoigete thn oreksh: o Menandros skopeuei na vgalei kai ton Driva tou Kentrwth stis tsexikes ekdoseis tou, pote omws?

    Tha htan pragmati euxhs ergon h Elena na parousiasei mia frontismenh diglwssh ekdosh enos ispanofwnou poihth, me eisagwgh kai kapoia sxolia, alla vevaia kai mia anthologia tragoudiwn h poihmatwn, logou xarh.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. @ανώνυμο:
    Και το όνομα αυτού/αυτής..;

    Όπως και να 'χει, σας ευχαριστώ για την υποστήριξη. Με τόση παρότρυνση εκ μέρους των Συναλωνιστών (εγώ δεν έχω καμία απολύτως αντίρρηση) ίσως γίνει κάτι..

    Όσο για το Μένανδρο, έγινε ακριβοθώρητος τον τελευταίο καιρό και καθόσον με το "Ακόμα" δεν πρόκειται για έμμετρη "δράση", δεν το βλέπω να υπάρχει "αντίδραση". Κι όχι τίποτα άλλο, αλλά έχω και μια "απάντηση" (καθυστερημένη, το ομολογώ) και δεν ξέρω πώς να του τη στείλω.
    Κάτι δικά μου λέω, μη δίνετε σημασία.

    Την καλησπέρα μου!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. @ Elena

    Re su, as' tous plhthuntikous, egw hmoun o anwnumos, aploustata ksexasa na upograpsw!

    Kallimachos

    ΑπάντησηΔιαγραφή