Δευτέρα 7 Φεβρουαρίου 2022

Ο ΡΑΦΑΕΛ ΑΛΒΕΡΤΙ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙ ΜΙΧΑΗΛ ΕΜΙΝΕΣΚΟΥ

 



MIHAI EMINESCU

 

A MIS CRÍTICOS

 

Hay muchas flores, mas pocas
en el mundo darán fruto;
todas llaman a la vida,
pero muchas morirán.

 

Es fácil escribir versos
cuando nada hay que decir,
hilando palabras huecas
que por el fin rimarán.

 

Mas cuando tu corazón
arde en pasión y deseos
y cuando busca tu espíritu
escuchar todas las voces,

 

que como flores de vida
golpean tu pensamiento,
ellas te piden nacer
y un vestido de palabras.

 

Frente a tus propias pasiones
y frente a tu propia vida,
¿dónde encontrarás los jueces
de duros ojos de hielo?

 

¡Ay!, entonces te parece
que el cielo se derrumba;
¿dónde encontrarás palabras
para decir la verdad?

 

Críticos, flores estériles,
que nunca habéis dado fruto,
es fácil escribir versos
cuando no hay que decir nada.

 

1884. Traducción de Mª Teresa León y Rafael Alberti.

 

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου