Τετάρτη, 17 Δεκεμβρίου 2014

ΓΙΑΤΙ ΤΑ ΡΟΔΑ ΕΙΝ’ ΩΧΡΑ;




HEINRICH HEINE


[ΓΙΑΤΙ ΤΑ ΡΟΔΑ ΕΙΝ’ ΩΧΡΑ]

Γιατί τα ρόδα είν’ ωχρά,
Αγαπημένη μου ψυχή;
Γιατί στην πράσινη εξοχή
Τα γιούλια σκύβουνε ξερά;

Γιατί σκορπίζει το πουλί
Τραγούδι μελαγχολικό,
Και σα λιβάνι νεκρικό
Το γιασεμί μοσχοβολεί;

Γιατί ο ήλιος έχει βγει
Ξεπαγιασμένος, και αχνά
Φωτίζει κάμπους και βουνά,
Κι είναι σαν τάφος όλ’ η γη;

Γιατ’ έχω λύπη δυνατή;
Γιατί μ’ αρνήθηκες, γιατί;



Μετάφραση: Κωστής Παλαμάς.
Από το βιβλίο: «Χάινε – Μεταφράσεις ποιημάτων του (ανθολογία)», επιλογή Νάσος Βαγενάς, Εκδόσεις Σοκόλη, Αθήνα 2007, σελ. 41.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου