Σάββατο 22 Νοεμβρίου 2008
ΣΟΝΕΤΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΟΝΕΤΤΟ 4
ROBERT BURNS (1759-1796)
A SONNET UPON SONNETS
Fourteen, a sonneteer thy praises sings;
What magic myst'ries in that number lie!
Your hen hath fourteen eggs beneath her wings
That fourteen chickens to the roost may fly.
Fourteen full pounds the jockey's stone must be;
His age fourteen--a horse's prime is past.
Fourteen long hours too oft the Bard must fast;
Fourteen bright bumpers--bliss he ne'er must see!
Before fourteen, a dozen yields the strife;
Before fourteen--e'en thirteen's strength is vain.
Fourteen good years--a woman gives us life;
Fourteen good men--we lose that life again.
What lucubrations can be more upon it?
Fourteen good measur'd verses make a sonnet.
Ετικέτες
ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΠΟΙΗΣΗ,
ΣΟΝΕΤΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΟΝΕΤΤΟ,
ΣΟΝΕΤΤΟ,
BURNS (ROBERT)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
@ περνώ κάποιες φορές
ΑπάντησηΔιαγραφήμε συστολή πάντα
(είναι που,
δύσκολα σηκώνω πανάκι και ξανοίγομαι...)
με ακόμα μεγαλύτερη συστολή
-σεβαστικά-
αποφάσισα,
στα σονέττα για το σονέττο 4
και σε εσάς βέβαια
να στείλω μιάν καλησπέρα.
καλησπέρα, λοιπόν :)
@ quartier libre: Να μας επισκέπτεσθε ανευ συστολής. Χαιρετισμούς.
ΑπάντησηΔιαγραφή