EUGENIO
MONTALE
LA POESIA
I
L'angosciante questione
se sia a freddo o a caldo l'ispirazione
non appartiene alla scienza termica.
Il raptus non produce, il vuoto non conduce,
non c'è poesia al sorbetto o al girarrosto.
Si tratterà piuttosto di parole
molto importune
che hanno fretta di uscire
dal forno o dal surgelante.
Il fatto non è importante. Appena fuori
si guardano d'attorno e hanno l'aria di dirsi:
che sto a farci?
L'angosciante questione
se sia a freddo o a caldo l'ispirazione
non appartiene alla scienza termica.
Il raptus non produce, il vuoto non conduce,
non c'è poesia al sorbetto o al girarrosto.
Si tratterà piuttosto di parole
molto importune
che hanno fretta di uscire
dal forno o dal surgelante.
Il fatto non è importante. Appena fuori
si guardano d'attorno e hanno l'aria di dirsi:
che sto a farci?
II
Con orrore
la poesia rifiuta
le glosse degli scoliasti.
Ma non è certo che la troppo muta
basti a se stessa
o al trovarobe che in lei è inciampato
senza sapere di esserne
l'autore.
Eugenio Montale
ΑπάντησηΔιαγραφήLa poesia
12/9/13
Ι
Η αγωνιώδης ερώτηση
εάν προέρχεται έμπνευση από το κρύο ή το ζεστό
δεν αφορά την θερμική επιστήμη .
Η έξαρση δεν παράγει ,το κενό δεν οδηγεί
δεν υπάρχει ποίημα στην γρανίτα ή στο κοκορέτσι . (sικ)
Θα εξυπηρετηθεί για την ακρίβεια από τις λέξεις
τις πολύ αξιόλογες
που βιάζονται να βγουν
από τον φούρνο ή τον καταψύκτη .
Το γεγονός δεν έχει σημασία . Μόλις βγουν
κοιτάζουν τριγύρω τους και έχουν τον τρόπο να μας πουν:
τι να κάνω εδώ?
ΙΙ
Με φρίκη
η ποίηση αρνείται
τις γλώσσες των δασκάλων .
Μα δεν είναι ακριβές αν η πολύ μεταμόρφωση
φθάνει από μόνη της
ή στον ρακοσυλλέκτη που σ’ αυτόν σκόνταψε
χωρίς να γνωρίζει πως θα είναι
ο ποιητής .
Π.Α