Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

ΕΥΓΕΝΕΙΑ




JUAN GELMAN


ΕΥΓΕΝΕΙΑ

Το ποίημα είναι χλωμό και ευγενές.
Τίποτα δεν αλλάζει, λόφους δεν καμπυλώνει, δεν
δίνει κόκκινο καρπό ούτε για δείγμα, ούτε
κάνει τον θόρυβο εκείνου που κόβει
ένα κομμάτι ψωμί για να δώσει
ένα κομμάτι ψωμί.
Διπλώνεται σε μιά γωνιά και
ούτε καν παραπονιέται.
Ζει μέσα σε ό,τι ανεβαίνει
στον αέρα και γεννάει.
Και δεν ζητάει να το επισκεφθείτε.
Αρκείται σε ό,τι δεν συνέβη.



Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

7 σχόλια:

  1. Το ποίημα αποπνέει ευγένεια, σπάνιο ήθος και απόλυτο σεβασμό για τις απλές λέξεις που το περιβάλλουν!
    Υπέροχο στη λιτότητά του, επικοινωνεί εικόνες και συναισθήματα. Εξαίσιο!

    ΑΓΓΕΛΙΚΗ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. @ Φυρί-φυρί: Γειά σου, Χρήστο! Χαίρομαι που σου άρεσε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. @ ΑΓΓΕΛΙΚΗ: Είναι μεγάλος ποιητής ο Χουάν Χέλμαν. Τον "πρωτογνώρισα" πριν τρία χρόνια - μού μίλησε γι' αυτόν ένας φίλος μου. Έκτοτε είμαι φανατικός αναγνώστης του. Έχω μεταφράσει και καμμιά εικοσαριά ποιήματά του, ιδίως από τον κύκλο των τάνγκο. Χαιρειτισμούς από την Κέρκυρα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Με την άδεια σου, το αφιέρωσα σε όσους με συγκινούν κατά καιρούς κι έχω ισοφαρίσει!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Χωρίς την άδειά σας (η αγενεστάτη!), το 'κλέβω' τώρα αυτή τη στιγμή! Θα το δείτε εκεί... αλλού! Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων!

    ΑπάντησηΔιαγραφή