Τρίτη 24 Φεβρουαρίου 2009

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΜΙΕΤΣΥΣΟΥΑΒ ΦΟΓΚ ΚΑΙ Ο ΑΛΕΞΑΝΤΡ ΤΣΦΑΣΜΑΝ



ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο MIECZYSŁAW FOGG


OSTATNIA NIEDZIELA


Teraz nie pora szukać wymówek,
Fakt, że skończyło się,
Dziś przyszedł drugi, bogatszy
l lepszy ode mnie,
l wraz z tobą skradł szczęście me!
Jedną mam prośbę, może ostatnią
Pierwszą od wielu lat:
Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę,
A potem niech wali się świat!

To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żałuj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęście tak upragnione
Skończyło się!

Pytasz co zrobię i dokąd pójdę.
Dokąd mam iść? Ja wiem!
Dziś dla mnie jedno jest wyjście,
Ja nie znam innego,
Tym wyjściem jest... no, mniejsza z tem.
Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa,
O mnie już nie troszcz się.
Lecz zanim wszystko się skończy,
Nim los nas rozłączy,
Tę jedną niedzielę daj mnie.

To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żałuj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęście tak upragnione
Skończyło się!



******************************




Ο АЛЕКСАНТР ЦФАСМАН ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΤΟ Утомлённое солнце

*****************************

THIS IS OUR LAST SUNDAY


This is our last Sunday, today we will part,
Today we will go our own ways, forever
This is our last Sunday, so give it only to me
Look tenderly in my eyes for the eternal while.

Now it's not the time for excuses, everything has been said,
Today a richer and better than me came
And with you, stole my happiness.

I have a last wish, this one and only in many years.
Give me this last hope,
And then let the world collapse

You ask me what will I do and where will I go
Where should I go - do I know ?
Today there's only one ending which is
- well, never mind

One thing is important, you must be happy
and don't worry about me.
But before everything ends,
Before the fate will us part
Give me this one last hope

This is our last Sunday, today we will part,
Today we will go our own ways, forever
This is our last Sunday, so give it only to me
Look tenderly in my eyes for the eternal while.



Μουσική: Jerzy Petersburski.
Στίχοι: Zenon Friedwald.
Τραγούδι του 1936.

4 σχόλια:

  1. Υπέροχο τανγκό, υπέροχη σοβιετική Ρωσία!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. @ ανώνυμος: Πρόκειται για μεγάλο διαχρονικό σουξέ!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Καλησπέρα. Η ρωσική εκδοχή έχει τίτλο
    "Ο ψευτης ήλιος" (μεταπολεμικό σουξέ) και ήταν το κύριο θέμα στην ταινία του Μιχάλκοφ.
    Αξίζει να παρατηρήσει κανεις οτι στο πολωνέζικο σολάρει τρομπέτα, ενώ στο ρωσικό κλαρινέτο.. Φιλοσοφία λαών?
    Απίστευτο κομμάτι - αντίβαρο στο Gloomy Sunday (KAI αυτό απο την κεντρική ευρώπη της ίδιας εποχής - ένα "προφητικό" δίδυμο τραγουδιών για τη συμφορά που θα έπληττε την ευρώπη τα επόμενα χρόνια..)
    Καλή συνέχεια!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. @ Sotiris: Σε ευχαριστώ πολύ. Θα κρεμάσω εν καιρώ και τη... "Συννεφιασμένη Κυριακή"! Νά 'σαι καλά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή