Κυριακή 23 Οκτωβρίου 2011

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΡΟΒΕΡΤΟ ΠΟΛΑΚΟ ΓΟΓΕΝΕΤΣΕ


Ανάρτησή μου στο γιουτιούμπ

ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ROBERTO POLACO GOYENECHE


VUELVO AL SUR

Vuelvo al Sur,
como se vuelve siempre al amor,
vuelvo a vos,
con mi deseo, con mi temor.

Llevo el Sur,
como un destino del corazón,
soy del Sur,
como los aires del bandoneón.

Sueño el Sur,
inmensa luna, cielo al reves,
busco el Sur,
el tiempo abierto, y su después.

Quiero al Sur,
su buena gente, su dignidad,
siento el Sur,
como tu cuerpo en la intimidad.

Te quiero Sur,
Sur, te quiero.

Vuelvo al Sur,
como se vuelve siempre al amor,
vuelvo a vos,
con mi deseo, con mi temor.

Quiero al Sur,
su buena gente, su dignidad,
siento el Sur,
como tu cuerpo en la intimidad.

Vuelvo al Sur,
llevo el Sur,
te quiero Sur,
te quiero Sur...


Μουσική: Astor Piazzolla.
Στίχοι: Fernando "Pino" Solanas.



*****************************


ΓΥΡΝΩ ΣΤΟΝ ΝΟΤΟ


Γυρνώ στον Νότο,
κι είναι πάντα στην αγάπη ως να γυρνάω·
γυρνώ σε σένα
μ’ έναν πόθο και το φόβο που περνάω.

Κι έχω τον Νότο
πεπρωμένο στην καρδιά μου και μαράζι·
κι είμαι ο Νότος
που σαν νότες του μπαντονεόν μου μοιάζει.

Όνειρο ο Νότος:
μι’ αχανής σελήνη, κι ο ουρανός κομμάτια·
ψάχνω τον Νότο:
νά ’ν’ ο χρόνος μου πολύς, με φως στα μάτια.

Ποθώ τον Νότο,
τους ανθρώπους του με χέρια ορθάνοιχτα·
νιώθω τον Νότο
σαν το σώμα σου, όταν το κρατάω σφιχτά.

Σ’ αγαπάω, Νότε!
Νότε, σ’ αγαπώ!

Γυρνώ στον Νότο,
κι είναι πάντα στην αγάπη ως να γυρνάω·
γυρνώ σε σένα
μ’ έναν πόθο και το φόβο που περνάω.

Ποθώ τον Νότο,
τους ανθρώπους του με χέρια ορθάνοιχτα·
νιώθω τον Νότο
σαν το σώμα σου, όταν το κρατάω σφιχτά.

Γυρνώ στον Νότο·
έχω τον Νότο·
ποθώ τον Νότο·
αγαπάω τον Νότο...


Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου