Живёт моя отрада в высоком терему
Живёт моя отрада в высоком терему,
А в терем тот высокий нет хода никому.
Я знаю, у красотки есть сторож у крыльца,
Никто не загородит дорогу молодца!
Войду я к милой в двери
и брошусь в ноги к ней,
Была бы только ночка, да ночка потемней!
Была бы только ночка, да ночка потемней!
Была бы только тройка, да тройка порезвей!
*****************
ΑΧ, ΖΕΙ Η ΚΑΛΗ ΜΟΥ…
Αχ, ζει,… αχ, ζει η καλή μου
σε πύργο μακρινό,
κι είναι ψηλός ο πύργος
και πώς μπορώ να μπω;
Το ξέρω η όμορφή μου
στον κήπο έχει φρουρούς,
μα ποιος το δρόμο φράζει
του νέου παλληκαριού;
Εγώ θα μπω στον πύργο
να σ’ έβρω μοναχή,
μονάχα νά ’ταν νύχτα,
μια νύχτα σκοτεινή…
μια τρόικα μόνο νά ’χα
να τρέχει ως αστραπή!
Μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος.
Τραγουδήθηκε στα ελληνικά από τη Μαργαρίτα Ζορμπαλά.
Κυριακή 10 Φεβρουαρίου 2008
ΡΩΣΙΚΟ ΛΑΪΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΡΙΤΣΟ
Ετικέτες
ΡΙΤΣΟΣ,
ΡΩΣΣΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Μαγικά τα ρώσικα τραγούδια! Βγάζουν μια παράξενη θλίψη, ακόμα κι αν έχουν χαρούμενες μουσικές ή γρήγορες. Και οι χορωδίες απίστευτες. Μελωδίες ονείρου, χωρίς μουσικά όργανα.
ΑπάντησηΔιαγραφήΥπέροχος και ο Ρίτσος. Όσο για τη Μαργαρίτα, δεν έχω λόγια. Κι όμως, θεωρώ ότι αυτή η γυναίκα δεν έτυχε της αναγνώρισης που της άξιζε.
Να 'σαι καλά, να μας θυμίζεις...
@ γητεύτρια: Θα ποστάρω αμέσως τώρα για σένα την Ζορμπαλά να τραγουδάει την "Καλίνκα".
ΑπάντησηΔιαγραφή