Τρίτη 4 Ιανουαρίου 2011
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ Ο ΒΟΛΦ ΜΠΗΡΜΑΝ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο WOLF BIERMANN
COMANDANTE CHE GUEVARA
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Daß man bei dir immer durchsah
und Liebe, Haß, doch nie Furcht sah
comandante Ché Guevara
Sie fürchten dich, und wir lieben
dich vorn im Kampf, wo der Tod lacht,
wo das Volk Schluß mit der Not macht.
Nun bist du weg - und doch geblieben.
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Daß man bei dir immer durchsah
und Liebe, Haß, doch nie Furcht sah
und das hast du nie vergessen,
daß aus Menschen Menschen werden.
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Daß man bei dir immer durchsah
und Liebe, Haß, doch nie Furcht sah
comandante Ché Guevara.
Der rote Stern an der Jacke,
im schwarzen Bart die Zigarre,
Jesus Christus mit der Knarre
- so führt dein Bild uns zur Attacke.
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Daß man bei dir immer durchsah
und Liebe, Haß, doch nie Furcht sah
comandante Ché Guevara.
Ετικέτες
ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ,
BIERMANN (WOLF)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
@ AnaBax: Το ανάρτησα κιόλας.
ΑπάντησηΔιαγραφήIch bedanke mich bei dir, und wuensche dir einen wunderschoenen Tag!
ΑπάντησηΔιαγραφήAnaBax