Τετάρτη 14 Απριλίου 2010

Ο ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙ ΜΑΝΤΕΛΣΤΑΜ




ΟΣΙΠ ΕΜΙΛΙΕΒΙΤΣ ΜΑΝΤΕΛΣΤΑΜ / Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938)


ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΓΡΑΦΤΗΚΑΝ ΣΤΟ ΒΟΡΟΝΕΖ


Γίναν αγκάθια τα τσίνουρα, βράζει το δάκρυ στο στήθος μου
   τώρα
νιώθω χωρίς να φοβάμαι τι θα ‘ρθει και βλέπω πως έφτασε
   η μπόρα.
Κάποιος αλλόκοτος, βιάζει με, κάτι απ’ τη μνήμη να σβήσω.
Πνίγομαι κι όμως, το ορκίζομαι, μέχρι θανάτου το θέλω
   να ζήσω.

            *

Άσε με να φύγω Βορονέζ, χαλάρωσέ το το λουρί
θα πέσω από τα χέρια σου, ή από το ράμφος σαν τυρί
θα με πετάξει η αφεντιά σου, ή πίσω θα με φέρει –
το Βορονέζ είναι κοράκι, τρέλα και μαχαίρι.



Μετάφραση: Άρης Αλεξάνδρου.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου