Πέμπτη 1 Ιανουαρίου 2026

ΤΙΣ ΝΥΧΤΕΣ Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΝΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΔΙΚΙΑ ΜΟΥ

 


PABLO NERUDA

 

ΤΙΣ ΝΥΧΤΕΣ Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΝΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΔΙΚΙΑ ΜΟΥ

 

Τὶς νύχτες ἡ καρδιά σου ἑνώνεται μὲ τὴ δικιά μου·

στὸν ὕπνο, ἀγάπη μου, ἂς νικήσουνε μαζὶ τὸ σκότος

σὰν νά ’ν’ διπλὸ πολεμικὸ ταμποῦρλο μὲς στὰ δάση

ποὺ μάχεται τὸν τοῖχο τὸν παχὺ τῶν φυλλωμάτων.

 

Νυχτερινὸ ταξίδι, ἡ χόβολη τοῦ ὀνείρου ἡ μαύρη

τῶν σταφυλιῶν τῆς γῆς τὸ νοτισμένο νῆμα κόβει

μὲ τὴν ἀκρίβεια τρένου πού ’χει ἀνάκατη τὴν κόμη

καὶ κουβαλᾶ ἀσταμάτητα σκϊὲς καὶ κρύες πέτρες.

 

Γι’ αὐτὸ γιά δέσε με στὸ καθαρὸ τὸ πηγαινέλα,

ἀγάπη μου, στὸ πεῖσμα ποὺ στὸ στῆθος σου χτυπάει

μὲ τὶς φτεροῦγες ἑνὸς κύκνου τώρα βουλιαγμένου·

 

ὁπότε καὶ στῶν οὐρανίων ἐρωτήσεων τ’ ἄστρα

θὲ ν’ ἀπαντάει ὁ ὕπνος μας μ’ ἕνα κλειδὶ μονάχα,

μὲ μιὰ καὶ μόνο πόρτα ἀπ’ τὸ σκοτάδι σφαλισμένη.


Μετάφραση: Γιῶργος Κεντρωτής.


ΔΥΟ ΕΡΑΣΤΕΣ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΕΝΑ ΨΩΜΙ ΖΥΜΩΝΟΥΝ


 

PABLO NERUDA

 

ΔΥΟ ΕΡΑΣΤΕΣ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΕΝΑ ΨΩΜΙ ΖΥΜΩΝΟΥΝ

 

Δυὸ ἐραστὲς εὐτυχισμένοι ἕνα ψωμὶ ζυμώνουν

μοναχά· μιὰ σταγόνα φεγγαριοῦ στὰ χόρτα ἐπάνω

ἀφήνουν· οἱ ἴσκιοι περπατοῦν καὶ γίνονται ἴσκιος ἕνας·

κι ἀφήνουν μοναχὰ ἕναν ἄδειον ἥλιο στὸ κρεβάτι.

 

Ἀπ᾽ ὅλες τὶς ἀλήθειες διάλεξαν ἁπλῶς τὴ μέρα·

δὲν δέθηκαν μὲ νήματα, μὰ μ᾽ εὐωδιὲς καὶ μόσχους·

δὲν κομματιάσαν τὴ γαλήνη οὔτ᾽ ἔσπασαν τὶς λέξεις.

Καὶ διάφανος, καθάριος πύργος εἶναι ἡ εὐτυχία.

 

Μὲ τοὺς δύο ἐραστὲς ταιριάζουν τὸ κρασὶ καὶ ὁ ἀέρας,

καὶ ἠ νύχτα τὰ χρυσὰ τ᾽ ἀνθόφυλλά της τοὺς χαρίζει —

μὰ δικαιοῦνται καὶ ἀνθοὺς ἀπ᾽ ὅλα τὰ λουλούδια.

 

Δυὸ ἐραστὲς εὐτυχισμένοι δὲν φοβοῦνται χάρο·

πολλὲς φορὲς γεννιοῦνται καὶ πεθαίνουν στὴ ζωή τους,

καὶ κουβαλᾶν καὶ τὴν αἰωνιότητα τῆς φύσης.

 

 

Μετάφραση: Γιῶργος Κεντρωτής.