Πέμπτη 29 Σεπτεμβρίου 2022

SIR ELIZABETH

 


MAX JACOB

 

SIR ELIZABETH

(TO SIR ΔΕΟΝ ΟΠΩΣ ΠΡΟΦΕΡΕΤΑΙ ΟΠΩΣ ΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ SŒUR)

 

Καταστράφηκε, ἀλίμονο!, ἡ πόλη του Χάπνεϊ. Ἔχει ἀπομείνει μόνο ἕνας τοῖχος ἀνάμεσα σὲ δύο τετράγωνους πύργους ποὺ σοῦ δίνουν τὴν ἐντύπωση ὅτι πρόκειται γιὰ ὑποστατικὰ ἢ γιὰ στέρνες. Ἦταν σχολές, κι ἐκεῖ γινότανε μάθημα: εἶναι ἄδειες τώρα!... δὲν ἔχει ἀπομείνει τίποτα... δὲν ἔχει ἀπομείνει τίποτ᾽ ἄλλο, παρὰ μόνο, φεῦ!, μιὰ πόρτα σταύλου καὶ γύρω-γύρω ρωγμές, κι ὅσο γιὰ τὰ λιθόστρωτα, τά ᾽χουνε σκεπάσει βάτοι. Ὁ σταθμάρχης εἶναι, ὡστόσο, ἀκόμα ἐκεῖ· αὐτὸς μάλιστα μᾶς διηγήθηκε τὴν ἱστορία τοῦ σὲρ Ἐλίζαμπεθ. Ὁ σὲρ Ἐλίζαμπεθ ἦταν γένους θηλυκοῦ, ἀλλὰ ἔπρεπε νὰ γίνει ἄνδρας μὲ τὸ ζόρι. Ὁ σὲρ Ἐλίζαμπεθ ἐπῆρε μέρος σὲ κάποιον ποιητικὸ διαγωνισμό. Τὴν ἐποχὴ ἐκείνη, στὴν Ἀμερική, στὸ θηλυκὸ φύλο δὲν περνοῦσε κὰν ἡ ίδέα νὰ εἶναι ποιητής. Ὁ σὲρ Ἐλίζαμπεθ βραβεύτηκε καὶ ἀπέκτησε τὸ δικαίωμα νὰ ἔχει διπλὴ προτομή, καὶ στὴ μία καὶ στὴν ἄλλη πλευρὰ τῆς πόρτας τοῦ σταύλου. Ἡ πόρτα ὑπάρχει ἀκόμα· τὶς δύο προτομὲς ὅμως τὶς ἐχάλασε καὶ τὶς έριξε κάτω, φεῦ!, ὁ χρόνος. Ὁ σὲρ Ἐλίζαμπεθ ἀναστατώθηκε μπροστὰ στὸν γλύπτη, ποὺ τῆς ἔφτιαξε τὶς προτομές, καθὼς τοῦ ἀποκάλυψε τὸ φύλο του, ἀλλὰ ὁ γλύπτης τὶς ἐσμίλεψε πάνω σὲ μαλακιὰ πέτρα, ἐπειδὴ εἶχε ἐξαπατήσει μιὰν ὁλόκληρη πόλη. Ὁ σὲρ Ἐλίζαμπεθ τότε κατατάχτηκε στὴν πολιτοφυλακὴ καὶ σκοτώθηκε.

 

Μετάφραση: Γιῶργος Κεντρωτής.

 



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου