Κυριακή 4 Σεπτεμβρίου 2011
ΚΑΡΙΛΔΑ ΟΛΙΒΕΡ ΛΑΒΡΑ!
Το ποίημα μάς το έστειλε από τη Λισσαβώνα η φίλη του ιστολογίου Tania Alegria.
CARILDA OLIVER LABRA (1924)
ME DESORDENO, AMOR, ME DESORDENO
Me desordeno, amor, me desordeno
cuando voy en tu boca, demorada;
y casi sin por qué, casi por nada,
te toco con la punta de mi seno.
Te toco con la punta de mi seno
y con mi soledad desamparada;
y acaso sin estar enamorada;
me desordeno, amor, me desordeno.
Y mi suerte de fruta respetada
arde en tu mano lúbrica y turbada
como una mal promesa de veneno;
y aunque quiero besarte arrodillada,
cuando voy en tu boca, demorada,
me desordeno, amor, me desordeno.
Ετικέτες
ισπανοφωνη ποιηση,
ΣΟΝΕΤΤΟ,
OLIVER LABRA (CARILDA)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Gracias, Georgios. Me alegra que te haya gustado el poema, puesto que lo posteaste. Las fotos que conseguiste son estupendas. No las conocía.
ΑπάντησηΔιαγραφήTe abrazo.
@ Tania Alegria: Muchas gracias, Tania. Te abrazo desde Atenas.
ΑπάντησηΔιαγραφήun maravilloso y romántico soneto
ΑπάντησηΔιαγραφήbravo por la selección
siempre madura dominará en nuestros corazones
Π.Α
@ Π.Α. Γειά σου, φίλε.
ΑπάντησηΔιαγραφή