Κυριακή 11 Σεπτεμβρίου 2011
ΜΟΝΟ ΝΑ Σ’ ΑΓΑΠΩ
LOPE DE VEGA
ΜΟΝΟ ΝΑ Σ’ ΑΓΑΠΩ, ΛΟΥΚΙΝΔΗ, ΘΕΛΩ
Μόνο να σ’ αγαπώ, Λουκίνδη, θέλω –
ζωήν, απ’ όση μου δίνεις, δε θέλω άλλη
και πίσω να σ’ τη δώσω η ελπίδα μου είναι·
των ματιών σου το φω, για φως μού φτάνει.
Ο πόθος μου για σε μου αρκεί να ζήσω,
δεν ξέρω άλλη χαρά απ’ το να ξέρω,
τον κόσμο, εσέ θαυμάζοντας, θαυμάζω,
κ’ είμαι Ηρόστρατος όταν σ’ αγκαλιάζω.
Η πέννα μου κ’ η γλώσσα μου ας σ’ υψώσουν
με αίνους στους ουρανούς τους λαμπρούς, όπου
τα πλέον αγνά απ’ τα πνεύματα ζουν, έτσι
που μέσ’ σε θησαυρούς τέτοιους και πλούτη,
οι στίχοι μου, τα δάκρυα, οι στεναγμοί μου
χάρη σ’ εσέ απ’ τη λήθη να σωθούνε.
Μετάφραση: Άρης Δικταίος.
Δημοσιεύθηκε στο περιοδικό «Νέα Εστία», έτος ΛΣΤ΄, τ. 72, τχ. 845, 15.9.1962, σελ. 1301.
**************************************
YA NON QUIERO MÁS BIEN QUE SÓLO AMAROS
Ya no quiero más bien que sólo amaros,
ni más vida, Lucinda, que ofreceros
la que me dáis, cuando merezco veros,
ni ver más luz que vuestros ojos claros.
Para vivir me basta desearos,
para ser venturoso, conoceros,
para admirar el mundo, engrandeceros,
y para ser eróstrato, abrazaros.
La pluma y lengua, respondiendo a coros,
quieren al cielo espléndido subiros,
donde están los espíritus más puros;
que entre tales riquezas y tesoros,
mis lágrimas, mis versos, mis suspiros,
de olvido y tiempo vivirán seguros.
Ετικέτες
ΔΙΚΤΑΙΟΣ (ΑΡΗΣ),
ισπανοφωνη ποιηση,
ΣΟΝΕΤΤΟ,
DE VEGA (LOPE)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου