Η ανάρτηση χαρίζεται στην Πολυξένη για τα γενέθλιά της
GUILLAUME APOLLINAIRE
ΠΕΡΙ ΤΗΝ ΑΜΦΙΛΥΚΗΝ
Ερείπια που κρεμόσαστε στου γερο-Ρήνου
το ρέμα κάποιοι μές στους ίσκιους σας φιλιούνται
βαρκάρηδες σάς βλέπουνε και σας καλλύνου-
νε με φιλιά απ’ απέναντι που δεν μετριούνται
Και απροσδοκήτως νά τη η νύχτα φτάνει πέφτει
σαν έρωτας στα ρέπια τούτα που ’ναι μές στους
τριγμούς και βγαίνουν απ’ του Ρήνου τον καθρέφτη
οι Νιμπελούνγκεν μ’ όλες τις νεράιδές τους
Δεν τρέμουμε καθόλου νάνους με γενειάδες
στ’ αμπέλια να θρηνοκοπιούνται και θα πιούμε
γιατί δεν ήπιαμε πολύ τις Ναϊάδες
που τραγουδάν ακούγαμε κι αυτές θ’ ακούμε
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Χρόνια Της πολλά, φίλε Γιώργο!
ΑπάντησηΔιαγραφή@ A.ΣΤΕΓΟΣ: Σ' ευχαριστούμε, σύντροφε.
ΑπάντησηΔιαγραφή