PABLO NERUDA
[ΔΕΝ ΠΗΓΑ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΡΗΜΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΟΠΟΥΣ…]
Δὲν πῆγα μόνο ἀπὸ τοὺς ἔρημους τοὺς τόπους ποὺ ἡ ἁλατένια ἡ πέτρα
σὰν ρόδο εἶναι μοναδικό, σὰν ἄνθος ἀπ’ τὴ
θάλασσα θαμμένο,
μὰ πῆγα κι ἀπ’ τὶς ὄχθες ποταμῶν ποὺ
κόβουνε βαθιὰ τὸ χιόνι.
Τῆς κάθε κορδιγιέρας τὰ ὕψη τὰ πικρὰ τὸ βῆμα
μου γνωρίζουν.
Τῆς ἄγριας μου πατρίδας βουερὲς ἀτραποὶ καὶ
δύσβατα δρομάκια,
καὶ καλαμιὲς μὲ τελευταῖον ἀσπασμὸ στὴ
ζούγκλα ἁλυσοδέσμιον,
καὶ κλάμα τοῦ πουλιοῦ βρεγμένο ν’ ἀνεβαίνει,
ρίγη νὰ σκορπίζει —
ὦ γῆ καὶ ὦ περιοχὲς τῶν πόνων τῶν χαμένων,
τοῦ ἄσπλαχνου τοῦ θρήνου!
Δὲν εῑναι μόνο τοῦ χαλκοῦ τὸ δέρμα τὸ
φαρμακωμένο, μήτε
τὸ νίτρο τὸ ἁπλωμένο σὰν χιονονιφάδων ἄγαλμα
δικά μου·
μοῦ ἀνήκει καὶ τὸ ἀμπέλι καὶ ἡ κερασιὰ ἡ
χιλιοβραβευμένη
ἀπὸ τὴν ἄνοιξη· δικά μου εἶναι ὅλα. Καὶ ὁ ἴδιος,
μόριο μαῦρο, ἀνήκω
στὸ ξεραμένο χῶμα καὶ στὸ φῶς τοῦ
φθινοπώρου, στὰ σταφύλια,
σὲ τούτη τὴ μεταλλικὴ πατρίδα μὲ τοὺς
χιόνινους τοὺς πύργους.
Μετάφραση: Γιῶργος Κεντρωτής.

































