JACQUES
BARON
Ο
ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΩΣ
Ο
ήλιος και το φως
στην
πραγματικότητά τους προφανώς ω της ζωής
μορφές εσείς
Γυναίκες
της ζωής ολάκερης
Τα
ωδικά πτηνά δεν έχουν σωπάσει ίσαμε τώρα
Ίσαμε
τώρα ευλογήστε ω τύμπανα τα πάθη και τον πόνο
των
γυναικών κατά χιλιάδες
που
μεθυσμένες και συνεπαρμένες
θ’
ακολουθήσουν με κόμες φλεγόμενες τούτες τις αιώνιες γυναίκες
Ο
τάφος της Ρόζας Λούξεμπουργκ είναι κλειστός
Ω
τάφε όπου η αναπτρεπτική των ψυχών μας άνοιξη
ξεχύνει
τους έρωτές της και την πραγματικότητά της όλη
Ένας
τάφος είναι κλειστός και τόσοι άλλοι μισάνοιχτοι
Μαγεμένα
περιστέρια θα πάνε να πάρουν τα όπλα
με
θεσπέσια και τελείως ελεύθερα χέρια
Φωτεινά
των βημάτων σου χνάρια ω τέλεια γυναίκα
Θ’
ακολουθούμε πάντοτε εμείς
Θαύμα
της πίστης
Μετάφραση:
Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου