PABLO NERUDA
ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΠΕΡΙΣΤΟΛΙΣΤΗΚορίτσι αγνό ξαπλώθηκε μαζί μου:
σαν νά ’μουν στο γιαλό λευκής θαλάσσης,
σαν νά ’μουν στην ψυχή ευλαμπούς αστέρος
αργών συμπάντων.
Απ’ το βαρύ, το πράσινό της βλέμμα
το φως ξερό νερό να πέφτει σάμπως,
σε διάφεγγους βαθιούς ενάστρους κύκλους
νωπής ισχύος.
Το στήθος της σα δίφλογος πυρσώνας
ορθό να καίει σε μέρη δυό στημένο,
διπλό τα πόδια της ποτάμι νά ’ναι
φωτιάς και θάμβους.
Χρυσά σαν κλίμα μόλις μεστωμένο
τα μάκρη του κορμιού της τα ημερήσια
γιομάτα φρούτα ξέχειλα ώς απάνω
και πυρ μυστήριο.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
"αργών συμπάντων"
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχρονίστηκα με το ποίημα...ξάπλωσα πανω του..
Ομόρφυνε το πρωινό μου..
Σ'ευχαριστω..
Μία γλυκιά Καλημέρα..
@ ~reflection~: Καλημέρα και από εμένα. Νά 'σαι καλά.
ΑπάντησηΔιαγραφή