Τετάρτη 2 Μαρτίου 2011
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο ΒΟΛΦ ΜΠΗΡΜΑΝ
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ Ο WOLF BIERMANN
VORFRÜHLING
Nach diesem langen Winter
hat sich die Sonne aufgetan,
das Licht fällt in die Häuser,
die Nebel steigen an.
Wir kriechen aus dem Winter
wie aus dem letzten Krieg.
Die ersten warmen Tage
sind noch kein Sieg.
Die ersten warmen Tage
die haben Nächte noch,
die sind so kalt und dunkel,
da sterben noch und noch
die allzu frühen Blumen...
********************
ΠΡΟΩΡΗ ΑΝΟΙΞΗ
Ο ήλιος ξαναλάμπει
μετά από το χειμώνα.
Το φως στα σπίτια μπαίνει –
τί υπέροχη εικόνα!
Με πόλεμο ο χειμώνας
μοιάζει – χωρίς συνθήκη.
Οι πρώτες αίθριες μέρες
δεν φέρνουνε τη νίκη.
Στις πρώτες αίθριες μέρες
υπάρχει και σκοτάδι
και νύχτες μαύρες κρύες
που θάβουν τα μπουμπούκια
στων λουλουδιών τον Άδη.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου