Κυριακή 30 Νοεμβρίου 2008
Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ ΖΟΡΜΠΑΛΑ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΡΩΣΣΙΑΣ ΣΕ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ
ΤΡΑΓΟΥΔΑ Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ ΖΟΡΜΠΑΛΑ
ΟΙ ΓΕΡΑΝΟΙ
Στιγμές-στιγμές θαρρώ πως οι στρατιώτες
που πέσανε στη ματωμένη γη
δεν κείτονται, θαρρώ, κάτω απ’ το χώμα
αλλά έχουν γίνει άσπροι γερανοί.
Πετούν και μας καλούν με τις κραυγές τους
απ’ τους καιρούς αυτούς τους μακρινούς
κι ίσως γι’ αυτό πολλές φορές σιωπώντας
κοιτάμε τους θλιμμένους ουρανούς.
Πετάει ψηλά το κουρασμένο σμάρι
στης δύσης τη θαμπή φεγγοβολή
και βλέπω ένα κενό στη φάλαγγά του
και είναι ίσως η δική μου η θέση αυτή.
Θα ’ρθεί μια μέρα που μ’ αυτό το σμάρι
στο μέγα θάμπος θα πετώ κι εγώ
σαν γερανός καλώντας απ’ τα ουράνια
όλους εσάς που έχω αφήσει εδώ.
Μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος.
Καταπληκτικό τραγούδι!
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο φαντάζομαι τραγουδισμένο στα Ρώσικα.
Μήπως το εχετε;
Μάνια
(Ηταν μήπως στο "Οταν πετούν οι γερανοί";)
@ Ανὠνυμος: Νομίζω, ναι.
ΑπάντησηΔιαγραφή@ Ανὠνυμος: Δεν το ἐχω, δυστυχὠς. Χαἰρε.
ΑπάντησηΔιαγραφή