Δευτέρα 9 Ιουνίου 2008
ΤΟ ΠΛΑΣΜΑ ΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ
GOETHE
ΠΡΩΤΟ ΡΩΜΑΪΚΟ ΕΛΕΓΕΙΟ [: ΛΑΛΗΣΤΕ, ΛΙΘΟΙ!...]
Λαλήστε, λίθοι! Κι εσείς λαλήστε μου, θεόρατ’ ανάκτορα!
Δρόμοι, μιά λέξη ειπέτε μου! Κι εσύ, του Τόπου Πνεύμα, γιατί δεν σαλεύεις;
Τα πάντα έχουν, ναι, εμψυχωθεί στα ιερά σου απάνω τείχη,
αιώνια Ρώμη· και μόνο εντός μου το παν σιγά, σιγά και γαληνεύει.
Ω, ποιός θε να μου πέμψει έναν ψίθυρο; Σε ποιό παράθυρο θα δω
μια μέρα το πλάσμα το υπέροχο, που δροσίζοντάς με θα με ανάβει;
Θα λογιάσω, άραγε, ποτέ μου εγώ τους δρόμους, που θα με φέρνουν σ’ Εκείνην
και θα με παίρνουν πάλι πίσω, τον χρόνο μου τον πολύτιμο χαλνώντας;
Κοιτάζω μέγαρα, ναούς, ερείπια, κίονες: τους θωρώ
σαν άντρας συνετός οπού νογάει από ταξίδια,
Σύντομα θα λάβουν, όμως, τέλος όλα ετούτα· και θ’ απομείνει μόνο
ένας ναός, του Έρωτα ο ναός, για να δεχθεί τον μυημένο.
Κόσμος είσαι ολάκερος, ω Ρώμη! Κι όμως χωρίς τον έρωτα,
όπως ο κόσμος δεν θά ’ταν κόσμος, έτσι και η Ρώμη δεν θά ’ταν Ρώμη.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Εικονίζεται η Federica Ridolfi.
Υπέροχο ποίημα (και τούτη τη φορά μιλάω για τον Γκαίτε)
ΑπάντησηΔιαγραφήΕξαιρετικό!
ΑπάντησηΔιαγραφήΣτίχο προς στίχο, υπέροχο!
Εδώ είναι που λένε, όταν ο μεταφραστής κεντάει...
Τα σέβη μου!
@ λάμπρος τσουκνίδας: Περίμενα την αντίδρασή σου. Γι' αυτό και δικαιωματικά σου ανήκει η επόμενη καταχώρηση του Γκαίτε. Εσύ ξέρεις από "Ρώμη" (ξέρεις και από "βέσπα";). Καλημέρα.
ΑπάντησηΔιαγραφή@ Γητεύτρια: Σ' ευχαριστώ πολύ. Για σένα θα είναι η ισπανική καταχώριση. (Χτες είχα τα νεύρα μου - έβριζα θεούς και δαίμονες! Σήμερα είμαι στις καλές μου, και αγαπάω... σχεδόν όλον τον κόσμο). καλημέρα.
Ευχαριστώ προκαταβολικά και περιμένω (και ναι, ξέρω από Ρώμη, τώρα μαθαίνω και τρίκυκλο...)
ΑπάντησηΔιαγραφή@ λάμπρος τσουκνίδας: Ήμπε - που λένε και στο χωριό μου. Εύχομαι, φίλτατε, να σου αρέσει. ("Τρίκυκλο";! - άκου να δείς;)
ΑπάντησηΔιαγραφήΤρι-κυκλο...
ΑπάντησηΔιαγραφή@ λάμπρος τσουκνίδας: Τρί-σφαιρο ή τρί-μπαλλο (και δη πορτοκαλί)!
ΑπάντησηΔιαγραφή