LOUISE LABÉ (1526-1566)
ΣΟΝΕΤΤΟ VIIIΖω και πεθαίνω· φλέγομαι και σβύνω αντάμα·
παραζεσταίνομαι, ενώ ρίγος με κρατά·
σκληρή η ζωή, μα ξι απαλή μου είν’ αρκετά
κι’ έχω λαχτάρες και χαρές περίεργο κράμα.
Την ίδιαν ώρα οπού γελώ, ξεσπώ στο κλάμα,
και μες στο κέφι βάσανα νοιώθω φριχτά·
χάνω ό,τι ωραίο, μα και για πάντα αυτό κρατά·
την ίδια ώρα μαραίνομαι κι’ ανθίζω αντάμα.
Με τέτοια αστάθεια ο Έρωτας με περιβάλλει·
κι όταν τη θλίψη μου θαρρώ για πιο μεγάλη,
δίχως να το σκεφτώ, είμαι έξω απ’ την οδύνη.
Κι’ όταν πάλι είμαι σίγουρη για τη χαρά μου
και πως στην ώρα βρίσκομαι την πιο γλυκειά μου,
στην πρώτη μου τη συμφορά με παραδίνει.
Μετάφραση: Κούλης Αλέπης.
Υπέροχο! Και σπουδαία μετάφραση!
ΑπάντησηΔιαγραφήΠολύ ερωτικά τα σονέτα της Louise Labé. Διαχρονικός ο έρωτας και τα πάθη του!
Καλησπέρα κι ευχαριστούμε για τα τόσα όμορφα!
@ γητεύτρια: Ο Αλέπης έχει μςταφράσει και 6 σονέττα του Πετράρχη.
ΑπάντησηΔιαγραφή