tag:blogger.com,1999:blog-77564369549145788.post3779495522191409338..comments2023-07-13T13:13:17.213+03:00Comments on ΑΛΩΝΑΚΙ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ: ΤΡΙΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΤΑΝΙΑΣ ΚΟΡΡΕΑ ΑΛΕΓΡΙΑΓιωργος Κεντρωτηςhttp://www.blogger.com/profile/05927475382730956774noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-77564369549145788.post-61604288814669577982011-08-19T11:05:17.884+03:002011-08-19T11:05:17.884+03:00@ Tania Alegria : Tania, tus poemas me gustan much...@ Tania Alegria : Tania, tus poemas me gustan mucho. - Non hay una traducción « oficial » de la palavra ΑΛΩΝΑΚΙ. Una posible es « pequeña plaza ». ΑΛΩΝΑΚΙ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ es una PEQUENA PLAZA DE LA POESÍA. Un abrazo afectuoso desde Corfu.Γιωργος Κεντρωτηςhttps://www.blogger.com/profile/05927475382730956774noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-77564369549145788.post-52434006432995606942011-08-18T22:29:10.198+03:002011-08-18T22:29:10.198+03:00Yorgos, me quedé sin palabras con la surpresa de e...Yorgos, me quedé sin palabras con la surpresa de encontrar mis versos en tu página. Es un gran honor el que me haces al albergar mis letras en un espacio donde se encuentran los grandes nombres de la poética universal. Me gustó mucho la selección que hiciste de mis poemas.<br /><br />Encontré una página donde puedo ir a buscar la traducción de algunas palabras en grego (cuando sé la grafía latina) y me enteré de que el título de la entrada es "Tres poemas de Tania Corrêa Alegria". <br /><br />Por aproximación, deduje que en el título de tu página están las palabras "de poemas" (ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ). Sin embargo, por más que busque, no encuentro la traducción de la palabra ΑΛΩΝΑΚΙ. Me lo dirás?<br /><br />Agradecida por tu gentileza, te saludo con respeto, admiración y afecto.<br /> <br />ευχαριστίεςTania Alegriahttps://www.blogger.com/profile/15668792239315301838noreply@blogger.com